Appel de candidature, exposition à venir à la ville de Montréal / Call for entry exhibition coming soon at ville de Montréal — Urban Sketchers Montreal

Dans le cadre du 375e anniversaire de la ville de Montréal, Urban Sketchers Montréal en collaboration avec Héritage Montréal organisent une exposition qui aura lieu fin août 2017, au hall d’honneur de la ville de Montréal. Seront exposées 50 œuvres et environ 12 carnets de dessins. Vous êtes tous invités à participer. Voici la procédure: […]

via Appel de candidature, exposition à venir à la ville de Montréal / Call for entry exhibition coming soon at ville de Montréal — Urban Sketchers Montreal

underwater landscapes

When I have a subject, half of the work is done. Underwater landscapes inspire me for now. I look at books, the internet, I get as much images I can in my memory and then let go my imagination on the paper. Having the subject I can focus on the medium and enjoy experimenting.

Quand j’ai le sujet, la moitié du travail est fait. Les paysages sous-marins m’inspirent, pour le moment. Je regarde des livres, l’internet et je remplie ma mémoire d’images. Puis je laisse mon imagination faire. Avoir le sujet me permet de me concentrer sur le medium et l’explorer.

Blue Warrior, paper, paper, paper

After the litlle animals in paper, I wanted to go further with the construction of a head. Paper is not as malleable as clay, so  for the details as the nose, mouth , ears I used a modeling material ” ModelMagic” by Crayola.

Après les petits animaux en papier, je voulais aller unpeu plus loin avec la construction d’une tête. Le papier n’est pas aussi malléable que l’argile, aussi j’ai utilisé une pâte à modeler ” Model Magic” par Crayola.

 

Below , a few steps to the final version of  the blue warrior.

Ci-dessous, quelques étapes pour la version finale du guerrier bleu.

head paper 2head paper painted 1

Recipe for Benedicte’s Rainbow Chicken

Australian poet and friend, Gabrielle has perfect words for my illustration. I love when inspiration are triggered by my work, thank you Gabrielle for this fun poem.
Gabrielle, amie, poétesse australienne, a trouvé les mots parfaits pour mon illustration. J’aime quand mon travail donne de l’inspiration,
merci Gabrielle pour ce poème amusant.

Gabe Feathers McGee

oiseau

Benedicte’s
rainbow chicken dancing
skinny legs are prancing
fluoro feathers trancing
everyday
coloured stars are blazing
spiffy comb amazing
green-eyed monster crazing
everyway
tail feathers shaking
tough beak bellyaching
cutely wings are quaking
the artistic way

____________________________________

This wonderful picture is by French speaking Canadian artist Benedicte Delachanal, who blogs at Carnet De Dessins.

View original post

Goat Ku

I know that when Australia waits impatiently for autumn, we do the same for spring,
happy new year of the goat, what ever season you are srtating it with 🙂

Quand l’Australie attend impatiemment l’automne, je sais que nous faisons la même chose avec le printemps.
Bonne année de la chèvre, peu importe avec quelle saison vous la commencez 🙂

Gabe Feathers McGee

Raspberry

Autumn Haiku

Autumn arrives
in the year of the goat,
waiting for cool

________________________________________________

Here in Australia my favourite season autumn has begun but who would believe it with the daytime maximum temperature of 32 degrees Celsius. Raspberry the goat is not impressed! 😀

View original post

Cartes postales en vente / Post cards for sale

So proud of my participants!
Trés fière de mes participants!

Coup de pinceau

De belles cartes postales des travaux des participants aux ateliers de créativité sont en vente à  la boutique Jeanne Mance de l’hôpital Hôtel-Dieu de Montréal, à l’entrée du pavillon de Bullion.

Beautiful post cards of works by participants of creativity workshops are on sale at the Jeanne Mance boutique of  Hôtel-Dieu hospital, in Montreal, de Bullion pavillion entrance.

cartes postales des ateliers de créativité pour douleur chroniqueImage (19)

View original post

Vélo solo et tandem / Solo bike and tandem

J’ai toujours trouvé que les ateliers de créativité artistique que je donne à la clinique de la douleur (de l’Hotel Dieu a Montreal) est un échange entre mes participants et moi, Ils m’apportent autant que ce que je peux leur donner.
Ce projet de moleskine en est un bel exemple.

I always found that the artistic creativity workshops that I give at the clinique de la douleur (de l’Hotel Dieu a Montreal) are an exchange beetween my participants and myself. They give me as much as I can give them.
This moleskine exchange is a beautiful example.

Coup de pinceau

Dessiner, peindre est une activité en solo, comme le vélo. Le tandem , c’est toujours  du vélo mais c’est aussi de la coordination, de la sociabilité de l’échange direct avec une autre personne. C’est pareil avec ce projet d’échange de moleskine que nous avons fait en 2013. Il y avait deux calepins moleskine que nous nous échangions tous les mois, un avec pour sujet les mois de l’année et l’autre souvenirs de voyage.

Cette année nous recommençons avec 4 participants.

Drawing, painting is a solo activity like biking. Tandem is a bike but it is also about coordination, sociability, direct exchange with an other person. It is the same with this project of moleskine exchange done in 2013. Two notebooks were exchange every month between two participants, one with months as a theme, the other one with travel memories as a theme.

This year we are doing it again with…

View original post 15 more words